département langues

Responsable du département langues et traductions

Clélia Giacomuzzi, professeur d’italien

Mot de la responsable du département

Le CALYP,  Centre d’Art Lyrique de Paris, réunit un éventail de disciplines qui œuvrent  dans un même but : le Chant et surtout l’Opéra.

Cet Art qui connait ses lettres d’or en Italie, rayonne dans de nombreux pays et est chanté en de nombreuses langues.

Le concept du Centre d’art lyrique de Paris  et l’internationalité de l’Opéra m’ont donc amenée à accepter le rôle de Responsable du Département des Langues au sein du CALYP.

C’est ainsi qu’avec l’aide de collègues- et je les en remercie- des intervenants  américains, anglais, autrichiens, chinois, espagnols,  français, norvégiens, russes nous avons fondés un département -essentiel- multilingue au sein du Centre d’Art Lyrique de Paris, visant à perfectionner la prononciation et l’interprétation de nos chanteurs.

J’ai la chance d’avoir à mes côtés des personnes qui ont répondu présent à l’appel dès qu’elles ont pris connaissance du concept de plénitude du CALYP.

Je les remercie pour leur investissement et souhaite que nous poursuivions ensemble  ce cheminement.

 

Janine Pham, écrivain et professeur de langues

Originaire de Franche-Comté, Janine Pham, ancienne enseignante de langues , s’intéresse aussi à la littérature, philosophie, musique et à l’Asie pour son mode de pensée. Sa dévoration des livres commence fort tôt, elle aime également l’écriture mais ne publie que fort tard, faute de temps : sa famille compte avant tout et son métier l’accapare.

département langues du CALYP: de langues et écrivain, Janine Pham intègre le CALYP

 

L’écrivain Janine Pham raconte

Elle a publié deux romans et un essai sur la société occidentale et les limites de la société de consommation, paru sous son nom de jeune fille. En septembre 2016, paraît son roman, “Cri ”

“Cri” est une fiction qui se déroule au Cambodge durant la période des Khmers rouges mais qui a une portée universelle, exprimant, comme le titre, CRI, l’évoque, le désir de vivre exacerbé par la peur, les dangers, la misère. Il est également question des séparations, des liens familiaux, de la cruauté et de l’humanité, de la capacité à s’exiler ou de l’incapacité à s’arracher à son pays, de la mémoire et de l’oubli. Mon mari est vietnamien mais c’est le Cambodge qui m’a inspiré cette histoire car j’ai été bouleversée par les événements qui s’y sont déroulés et font certainement écho à la période nazie dont mes parents et grands-parents m’ont parlé.

Janine Pham et le CALYP

Le projet CALYP suscite mon enthousiasme car il fait collaborer divers domaines artistiques, scientifiques et culturels. C’est par l’intermédiaire d’Adeline Toniutti que j’ai intégré l’aventure CALYP.
J’ai été professeur d’anglais mais c’est en allemand que j’ai effectué la traduction de la présentation du CALYP car j’ai également une maîtrise en langue et littérature allemande.
Je regrette le cloisonnement des connaissances qui empêche la véritable culture et la compréhension globale du monde et de l’être humain. C’est une des raisons pour lesquelles je me réjouis de la création du CALYP qui sait réunir arts, sciences, psychologie et psychanalyse, littérature, musique instrumentale et chant.”

département langues du CALYP-Capture couverture- cri- ouvrage de l'écrivain Janine Pham